Project· Updated May 2026

There's a lot of Japanese, Korean, and Chinese video that's great but unwatchable if you don't speak the language. YouTube auto-captions exist but they're usually unreadable, and almost never translated well. Fansub communities do good work, but they're slow and only cover popular shows.
subs.rip closes that gap. Drop in a video file or paste a YouTube URL, and you get an English SRT back in about ten minutes per two-hour video. The pipeline extracts audio in-browser, transcribes with Qwen3-ASR (auto-detects the source language), then translates via DeepSeek. One click adds Korean, Chinese, or Japanese as a second output language.
Shared library
Once a video has been subtitled, the result is matched by audio fingerprint and saved to a shared library. If someone else uploads the same content later — even under a different filename — they get the result instantly without spending a credit. Every new transcription makes the next viewer's experience faster.
CLI
The subsrip CLI watches a folder on your machine and auto-generates .srt sidecars for new video files. Point it at your downloads folder and forget about it. Up to three files concurrently, works on macOS, Linux, and Windows.